Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - 20080303mission

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Frase - Affari / Lavoro

Titolo
20080303mission
Testo
Aggiunto da mitti
Lingua originale: Francese

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Titolo
20080303mission
Traduzione
Inglese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Inglese

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 11 Marzo 2008 08:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2008 15:18

Drazzz
Numero di messaggi: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Marzo 2008 15:18

Drazzz
Numero di messaggi: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Marzo 2008 03:42

cnxtrans
Numero di messaggi: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"