Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - 20080303mission

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 문장 - 사업 / 직업들

제목
20080303mission
본문
mitti에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

제목
20080303mission
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 11일 08:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 15:18

Drazzz
게시물 갯수: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008년 3월 7일 15:18

Drazzz
게시물 갯수: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008년 3월 8일 03:42

cnxtrans
게시물 갯수: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"