Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - 20080303mission

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Mening - Affärer/Jobb

Titel
20080303mission
Text
Tillagd av mitti
Källspråk: Franska

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Titel
20080303mission
Översättning
Engelska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 11 Mars 2008 08:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Antal inlägg: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Antal inlägg: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Mars 2008 03:42

cnxtrans
Antal inlägg: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"