Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - 20080303mission

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Sentence - Business / Jobs

शीर्षक
20080303mission
हरफ
mittiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

शीर्षक
20080303mission
अनुबाद
अंग्रेजी

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Validated by Francky5591 - 2008年 मार्च 11日 08:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 7日 15:18

Drazzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008年 मार्च 7日 15:18

Drazzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008年 मार्च 8日 03:42

cnxtrans
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"