Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Post-Twilight/Hunger Games,

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Engels

Titel
Post-Twilight/Hunger Games,
Tekst
Opgestuurd door sedakurt
Uitgangs-taal: Engels

Post-Twilight/Hunger Games, the clamour for the next megabucks book-based young adult franchise sent Screen Gems running to Cassandra Clare, with dreary results. The scattershot, all-over-the-place energy of the books is replaced with simple blandness, but still those who hadn't read Clare struggled to follow the proceedings. The dialogue, meanwhile, seemed to have been created with a random generator –

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Alacakaranlık
Vertaling
Turks

Vertaald door damlacesur17
Doel-taal: Turks

Post- Alacakaranlık / Açlık Oyunları , kasvetli sonuçlar , Cassandra Clare çalışan sonraki megabucks kitap tabanlı genç erişkin Franchise gönderilen Screen Gems için yaygara vardır. Scattershot , kitapların hepsi - over-the- yer enerjisi , basit blandness ile değiştirilir , ama yine de o Clare"i okumamıştım kim dava takip için mücadele etti bilmiyorum. Diyalog arada bir rastgele jeneratör ile oluşturulmuş gibiydi.
28 maart 2015 21:49