Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Post-Twilight/Hunger Games,

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Engelska

Titel
Post-Twilight/Hunger Games,
Text
Tillagd av sedakurt
Källspråk: Engelska

Post-Twilight/Hunger Games, the clamour for the next megabucks book-based young adult franchise sent Screen Gems running to Cassandra Clare, with dreary results. The scattershot, all-over-the-place energy of the books is replaced with simple blandness, but still those who hadn't read Clare struggled to follow the proceedings. The dialogue, meanwhile, seemed to have been created with a random generator –

OBS! Denna översättning har ännu inte blivit bedömd av en expert, den kan innehålla felaktigheter!
Titel
Alacakaranlık
Översättning
Turkiska

Översatt av damlacesur17
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Post- Alacakaranlık / Açlık Oyunları , kasvetli sonuçlar , Cassandra Clare çalışan sonraki megabucks kitap tabanlı genç erişkin Franchise gönderilen Screen Gems için yaygara vardır. Scattershot , kitapların hepsi - over-the- yer enerjisi , basit blandness ile değiştirilir , ama yine de o Clare"i okumamıştım kim dava takip için mücadele etti bilmiyorum. Diyalog arada bir rastgele jeneratör ile oluşturulmuş gibiydi.
28 Mars 2015 21:49