Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



94翻译 - 希腊语-阿尔巴尼亚语 - Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语土耳其语意大利语塞尔维亚语波斯尼亚语法语阿尔巴尼亚语罗马尼亚语西班牙语匈牙利语葡萄牙语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...
正文
提交 suhayfavi
源语言: 希腊语

Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα καταλήγαμε δυο ξένοι.Θέλω να είμαστε φίλοι όπως πριν.Νοιάζομαι για σένα και το ξέρεις.Να προσέχεις.

标题
Më mungon shumë...
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 bamberbi
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Më mungon shumë. Nuk do ta kisha imagjinuar kurrë që ne do të bëheshim si dy të panjohur. Dëshiroj që ne të kthehemi miq si dikur. E dua miqësinë tënde dhe ti e di. Qofsh mirë.
Inulek认可或编辑 - 2009年 五月 18日 17:21





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 25日 14:04

liria
文章总计: 210
...Dëshiroj që ne të kthehemi miq... do të tingëllonte më bukur "dëshiroj të jemi miq si dikur" apo "dëshiroj të bëhemi miq si dikur".

2009年 四月 26日 22:52

Macondo
文章总计: 35
JO: e dua miqesine tende
por: Une kujdesem per ty dhe ti e di.
ose: Une behem merak per ty dhe ti e di.