Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



94Përkthime - Greqisht-Shqip - Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtTurqishtItalishtSerbishtBoshnjakishtFrengjishtShqipRomanishtSpanjishtHungarishtGjuha portugjeze

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...
Tekst
Prezantuar nga suhayfavi
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα καταλήγαμε δυο ξένοι.Θέλω να είμαστε φίλοι όπως πριν.Νοιάζομαι για σένα και το ξέρεις.Να προσέχεις.

Titull
Më mungon shumë...
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga bamberbi
Përkthe në: Shqip

Më mungon shumë. Nuk do ta kisha imagjinuar kurrë që ne do të bëheshim si dy të panjohur. Dëshiroj që ne të kthehemi miq si dikur. E dua miqësinë tënde dhe ti e di. Qofsh mirë.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Inulek - 18 Maj 2009 17:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2009 14:04

liria
Numri i postimeve: 210
...Dëshiroj që ne të kthehemi miq... do të tingëllonte më bukur "dëshiroj të jemi miq si dikur" apo "dëshiroj të bëhemi miq si dikur".

26 Prill 2009 22:52

Macondo
Numri i postimeve: 35
JO: e dua miqesine tende
por: Une kujdesem per ty dhe ti e di.
ose: Une behem merak per ty dhe ti e di.