Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φριζική - Add-to-favorites

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕβραϊκάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΟλλανδικάΡωσικάΕσπεράντοΔανέζικαΕλληνικάΒουλγαρικάΑλβανικάΤουρκικάΣερβικάΑραβικάΡουμανικάΓερμανικάΟυκρανικάΦινλανδικάΚαταλανικάΙσπανικάΚινέζικα απλοποιημέναΙαπωνέζικαΚινέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΠολωνικάΣουηδικάΛιθουανικάΣλαβομακεδονικάΓαλλικάΒοσνιακάΝορβηγικάΕσθονικάΣλοβακικάΚορεάτικαΒρετονικάΤσέχικαΛατινικάΦριζικήΦαροϊκάΠερσική γλώσσαΛετονικάΤαγκαλόγκΙσλανδικάΙνδονησιακάΚουρδικάΑφρικάανΙρλανδικάΑζερμπαϊτζανικάΓεωργιανάΤαϊλανδέζικα

τίτλος
Add-to-favorites
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Add to favorites

τίτλος
to de liefste packen
Μετάφραση
Φριζική

Μεταφράστηκε από ela1986
Γλώσσα προορισμού: Φριζική

To de liefste packen
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ela1986 - 26 Σεπτέμβριος 2007 06:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούλιος 2008 23:21

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Ιούλιος 2008 11:33

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Ιούλιος 2008 12:29

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo