Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Frizijski - Add-to-favorites

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHebrejskiItalijanskiPortugalski brazilskiPortugalskiHolandskiRuskiEsperantoDanskiGrckiBugarskiAlbanskiTurskiSrpskiArapskiRumunskiNemackiUkrajinskiFinskiKatalonskiSpanskiKineski pojednostavljeniJapanskiKineskiMadjarskiHrvatskiPoljskiSvedskiLitvanskiMakedonskiFrancuskiBosanskiNorveskiEstonskiSlovackiKoreanskiBretonskiCeskiLatinskiFrizijskiFarskiPersijski jezikLetonskiTagalogIslandskiIndonezanskiKurdskiAfrickiIrskiAzerbejdzanskiGruzijskiTajlandski

Natpis
Add-to-favorites
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Add to favorites

Natpis
to de liefste packen
Prevod
Frizijski

Preveo ela1986
Željeni jezik: Frizijski

To de liefste packen
Poslednja provera i obrada od ela1986 - 26 Septembar 2007 06:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juli 2008 23:21

jollyo
Broj poruka: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Juli 2008 11:33

cucumis
Broj poruka: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Juli 2008 12:29

jollyo
Broj poruka: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo