Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-frisó - Add-to-favorites

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsHebreuItaliàPortuguès brasilerPortuguèsNeerlandèsRusEsperantoDanèsGrecBúlgarAlbanèsTurcSerbiÀrabRomanèsAlemanyUcraïnèsFinèsCatalàCastellàXinès simplificatJaponèsXinèsHongarèsCroatPolonèsSuecLituàMacedoniFrancèsBosniNoruecEstoniàEslovacCoreàBretóTxecLlatífrisóFeroèsLlengua persaLetóTagàlogIslandèsIndonesiKurdAfrikaansIrlandèsAzerbaidjanèsGeorgiàTailandès

Títol
Add-to-favorites
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Add to favorites

Títol
to de liefste packen
Traducció
frisó

Traduït per ela1986
Idioma destí: frisó

To de liefste packen
Darrera validació o edició per ela1986 - 26 Setembre 2007 06:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juliol 2008 23:21

jollyo
Nombre de missatges: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Juliol 2008 11:33

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Juliol 2008 12:29

jollyo
Nombre de missatges: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo