Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Frison - Add-to-favorites

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHébreuItalienPortuguais brésilienPortugaisNéerlandaisRusseEsperantoDanoisGrecBulgareAlbanaisTurcSerbeArabeRoumainAllemandUkrainienFinnoisCatalanEspagnolChinois simplifiéJaponaisChinois traditionnelHongroisCroatePolonaisSuédoisLituanienMacédonienFrançaisBosnienNorvégienEstonienSlovaqueCoréenBretonTchèqueLatinFrisonFéringienFarsi-PersanLettonTagalogIslandaisIndonésienKurdeAfrikaansIrlandaisAzériGéorgienThaï

Titre
Add-to-favorites
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Add to favorites

Titre
to de liefste packen
Traduction
Frison

Traduit par ela1986
Langue d'arrivée: Frison

To de liefste packen
Dernière édition ou validation par ela1986 - 26 Septembre 2007 06:28





Derniers messages

Auteur
Message

8 Juillet 2008 23:21

jollyo
Nombre de messages: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Juillet 2008 11:33

cucumis
Nombre de messages: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Juillet 2008 12:29

jollyo
Nombre de messages: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo