Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فريسياني - Add-to-favorites

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعبريإيطاليّ برتغالية برازيليةبرتغاليّ هولنديروسيّ إسبرنتو دانمركي يونانيّ بلغاريألبانى تركيصربى عربيرومانيألمانيأوكرانيفنلنديّقطلونيإسبانيّ الصينية المبسطةيابانيصينيمَجَرِيّكرواتيبولندي سويديلتوانيمقدونيفرنسيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيكوريبريتونيتشيكيّلاتينيفريسيانيفاروسيلغة فارسيةلاتيفيتجالوجيايسلنديأندونيسيلغة كرديةأفريقانيإيرلندي آذربيجانيجيورجيتَايْلَانْدِيّ

عنوان
Add-to-favorites
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Add to favorites

عنوان
to de liefste packen
ترجمة
فريسياني

ترجمت من طرف ela1986
لغة الهدف: فريسياني

To de liefste packen
آخر تصديق أو تحرير من طرف ela1986 - 26 أيلول 2007 06:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2008 23:21

jollyo
عدد الرسائل: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 تموز 2008 11:33

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 تموز 2008 12:29

jollyo
عدد الرسائل: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo