Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Frisão - Add-to-favorites

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsHebraicoItalianoPortuguês brasileiroPortuguês europeuHolandêsRussoEsperantoDinamarquêsGregoBúlgaroAlbanêsTurcoSérvioÁrabeRomenoAlemãoUcranianoFinlandêsCatalãoEspanholChinês simplificadoJaponêsChinês tradicionalHúngaroCroataPolonêsSuecoLituanoMacedônioFrancêsBósnioNorueguêsEstonianoEslovacoCoreanoBretão TchecoLatimFrisãoFeroêsPersa (farsi)LetônioTagaloIslandêsIndonésioCurdoAfricânerIrlandêsAzeriGeorgianoTailandês

Título
Add-to-favorites
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

Add to favorites

Título
to de liefste packen
Tradução
Frisão

Traduzido por ela1986
Idioma alvo: Frisão

To de liefste packen
Último validado ou editado por ela1986 - 26 Setembro 2007 06:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Julho 2008 23:21

jollyo
Número de Mensagens: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Julho 2008 11:33

cucumis
Número de Mensagens: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Julho 2008 12:29

jollyo
Número de Mensagens: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo