Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Фризский - Add-to-favorites

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИвритИтальянскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийГолландскийРусскийЭсперантоДатскийГреческийБолгарскийАлбанскийТурецкийСербскийАрабскийРумынскийНемецкийУкраинскийФинскийКаталанскийИспанскийКитайский упрощенный ЯпонскийКитайскийВенгерскийХорватскийПольскийШведскийЛитовскийМакедонскийФранцузскийБоснийскийНорвежскийэстонскийСловацкийКорейскийБретонскийЧешскийЛатинский языкФризскийФарерскийПерсидский языкЛатышскийТагальскийИсландский ИндонезийскийКурдский языкАфрикаансирландскийАзербайджанскийГрузинскийТайский

Статус
Add-to-favorites
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Add to favorites

Статус
to de liefste packen
Перевод
Фризский

Перевод сделан ela1986
Язык, на который нужно перевести: Фризский

To de liefste packen
Последнее изменение было внесено пользователем ela1986 - 26 Сентябрь 2007 06:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Июль 2008 23:21

jollyo
Кол-во сообщений: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Июль 2008 11:33

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Июль 2008 12:29

jollyo
Кол-во сообщений: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo