Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiŠpanjolskiBrazilski portugalski

Kategorija Fikcija / Priča - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Tekst
Poslao casper tavernello
Izvorni jezik: Švedski

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Naslov
Best friend
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Primjedbe o prijevodu
'And what is felt' in the source.
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 16 kolovoz 2007 01:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 kolovoz 2007 14:37

Porfyhr
Broj poruka: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 kolovoz 2007 15:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057
OK.
Thanks again.