Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiEspanjaBrasilianportugali

Kategoria Fiktio / Tarina - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Teksti
Lähettäjä casper tavernello
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Otsikko
Best friend
Käännös
Englanti

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Englanti

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Huomioita käännöksestä
'And what is felt' in the source.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 16 Elokuu 2007 01:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2007 14:37

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 Elokuu 2007 15:37

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
OK.
Thanks again.