Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsCastellàPortuguès brasiler

Categoria Ficció / Història - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Text
Enviat per casper tavernello
Idioma orígen: Suec

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Títol
Best friend
Traducció
Anglès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Anglès

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Notes sobre la traducció
'And what is felt' in the source.
Darrera validació o edició per samanthalee - 16 Agost 2007 01:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Agost 2007 14:37

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 Agost 2007 15:37

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
OK.
Thanks again.