Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceİspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Kurgu / Hikaye - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Metin
Öneri casper tavernello
Kaynak dil: İsveççe

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Başlık
Best friend
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'And what is felt' in the source.
En son samanthalee tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2007 01:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2007 14:37

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 Ağustos 2007 15:37

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
OK.
Thanks again.