Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsSpaansBraziliaans Portugees

Categorie Fictie/Verhaal - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Tekst
Opgestuurd door casper tavernello
Uitgangs-taal: Zweeds

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Titel
Best friend
Vertaling
Engels

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Engels

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Details voor de vertaling
'And what is felt' in the source.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 16 augustus 2007 01:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2007 14:37

Porfyhr
Aantal berichten: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 augustus 2007 15:37

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
OK.
Thanks again.