Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu



442Käännös - Englanti-Norja - No sunset outshines the splendour of your ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRomaniaKreikkaEspanjaBrasilianportugaliSerbiaAlbaaniArabiaTurkkiSaksaPuolaRuotsiBosniaRanskaPortugaliTanskaHollantiUkrainaKatalaaniLatinaBulgariaNorjaSuomiUnkariKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
No sunset outshines the splendour of your ...
Teksti
Lähettäjä nomad88
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Otsikko
Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt...
Käännös
Norja

Kääntäjä Alatariel
Kohdekieli: Norja

Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt ansikt, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne vil noen gang få din mystiske sjarm og aldri vil solen bli mer strålende enn deg.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 19 Helmikuu 2009 05:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Helmikuu 2009 14:48

kori
Viestien lukumäärä: 1
Ingen solnedgang makter å legge ditt ansikts uforlignelige glans i skygge, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne skal noensinne eie din mystiske magi, og solen vil aldri skinne mer enn deg.