Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



442Перевод - Английский-Норвежский - No sunset outshines the splendour of your ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийРумынскийГреческийИспанскийПортугальский (Бразилия)СербскийАлбанскийАрабскийТурецкийНемецкийПольскийШведскийБоснийскийФранцузскийПортугальскийДатскийГолландскийУкраинскийКаталанскийЛатинский языкБолгарскийНорвежскийФинскийВенгерскийКитайский упрощенный

Категория Независимое сочинительство

Статус
No sunset outshines the splendour of your ...
Tекст
Добавлено nomad88
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Статус
Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt...
Перевод
Норвежский

Перевод сделан Alatariel
Язык, на который нужно перевести: Норвежский

Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt ansikt, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne vil noen gang få din mystiske sjarm og aldri vil solen bli mer strålende enn deg.
Последнее изменение было внесено пользователем Hege - 19 Февраль 2009 05:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Февраль 2009 14:48

kori
Кол-во сообщений: 1
Ingen solnedgang makter å legge ditt ansikts uforlignelige glans i skygge, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne skal noensinne eie din mystiske magi, og solen vil aldri skinne mer enn deg.