Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



442Käännös - Italia-Englanti - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRomaniaKreikkaEspanjaBrasilianportugaliSerbiaAlbaaniArabiaTurkkiSaksaPuolaRuotsiBosniaRanskaPortugaliTanskaHollantiUkrainaKatalaaniLatinaBulgariaNorjaSuomiUnkariKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Teksti
Lähettäjä iepurica
Alkuperäinen kieli: Italia

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Huomioita käännöksestä
messaggio romantico

Otsikko
No sunset outshines the splendour of your ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Car0le
Kohdekieli: Englanti

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Tammikuu 2007 06:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2008 09:54

oyster
Viestien lukumäärä: 10
Никой залез на блести повече от твоето лице, никоя звезда не блести повече от твоите очи, никоя луна не притежава твоя мистериозен чар и никога слънцето няма да бъде по- сияйно от теб.

18 Huhtikuu 2008 12:33

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
It does not help if you write in Bulgarian. I don't know this language, neither Car0le.