Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Týkst - You've asked for a translation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktArabisktHollendsktPortugisiskt brasilisktGriksktJapansktBulgarsktPortugisisktSpansktKatalansktTýkstItalsktHebraisktSvensktKinesiskt einfaltTurkisktSerbisktVjetnamesisktEnsktAlbansktLitavsktKinesisktPolsktDansktRussisktEsperantoFinsktKekkisktKroatisktUngarsktNorsktEstisktKoreisktHindisktSlovakisktPersisktKurdisktAfrikaansÍrsktTaiNepalsktSlovensktUrdu

Heiti
You've asked for a translation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

You've asked for a translation from "%a" to "%b".
Viðmerking um umsetingina
%a and %b must be kept unchanged, they are names of languages

Heiti
Sie haben um eine Ãœbersetzung gebeten.
Umseting
Týkst

Umsett av Rumo
Ynskt mál: Týkst

Sie haben um eine "%a"-"%b" Ãœbersetzung gebeten.
Viðmerking um umsetingina
In German, just like in Latin, the nouns have different "cases" (don't know how to say it in English correctly). So if I would imitate the grammer of the original text in this translation, I couldn't guarantee that it's always a correct sentence because of the irregular nouns.
4 Oktober 2006 18:50