Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - You've asked for a translation

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtArabishtGjuha holandezePortugjeze brazilianeGreqishtJaponishtBullgarishtGjuha portugjezeSpanjishtKatalonjeGjermanishtItalishtHebraishtSuedishtKineze e thjeshtuarTurqishtSerbishtVietnamishtAnglishtShqipLituanishtKinezishtGjuha polakeGjuha danezeRusishtEsperantoFinlandishtÇekeKroatishtHungarishtNorvegjishtEstonishtKoreaneHinduGjuha sllovakePersishtjaGjuha kurdeGjuha AfrikanaseGjuha irlandezeTailandezeNepalishtGjuha slloveneUrdu

Titull
You've asked for a translation
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

You've asked for a translation from "%a" to "%b".
Vërejtje rreth përkthimit
%a and %b must be kept unchanged, they are names of languages

Titull
Sie haben um eine Ãœbersetzung gebeten.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rumo
Përkthe në: Gjermanisht

Sie haben um eine "%a"-"%b" Ãœbersetzung gebeten.
Vërejtje rreth përkthimit
In German, just like in Latin, the nouns have different "cases" (don't know how to say it in English correctly). So if I would imitate the grammer of the original text in this translation, I couldn't guarantee that it's always a correct sentence because of the irregular nouns.
4 Tetor 2006 18:50