Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - Het is niet? Maar het is mijn...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 ギリシャ語セルビア語

タイトル
Het is niet? Maar het is mijn...
テキスト
xpoppers様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Het is niet? Maar het is mijn...
翻訳についてのコメント
britain

タイトル
...it is not ? But it is mine...
翻訳
英語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

...it is not? But it is mine...
翻訳についてのコメント
Isn't that? But that is my...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 16日 05:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 03:43

lilian canale
投稿数: 14972
Isn't it?

2008年 5月 12日 10:34

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

2008年 5月 12日 16:09

lilian canale
投稿数: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

2008年 5月 12日 20:11

maki_sindja
投稿数: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

2008年 5月 12日 23:25

anekic
投稿数: 34
Er klopt iets niet!

2008年 5月 13日 10:09

Noella
投稿数: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

2008年 5月 13日 10:45

Lein
投稿数: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

2008年 5月 13日 13:13

bumblebee
投稿数: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

2008年 5月 13日 14:01

maki_sindja
投稿数: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

2008年 5月 13日 15:55

Nego
投稿数: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

2008年 5月 13日 16:02

yarden
投稿数: 1
Isn't it? But it's mine...

2008年 5月 13日 23:18

McDidi
投稿数: 14
It is not ?But it is my...

2008年 5月 13日 23:42

NuClearlpu
投稿数: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

2008年 5月 14日 16:04

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

2008年 5月 15日 20:24

saskiaflora
投稿数: 19
Is n't it? But it's my..

2008年 5月 16日 00:26

AspieBrain
投稿数: 212
mijn = mine not my