Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Het is niet? Maar het is mijn...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskGræskSerbisk

Titel
Het is niet? Maar het is mijn...
Tekst
Tilmeldt af xpoppers
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Het is niet? Maar het is mijn...
Bemærkninger til oversættelsen
britain

Titel
...it is not ? But it is mine...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

...it is not? But it is mine...
Bemærkninger til oversættelsen
Isn't that? But that is my...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 Maj 2008 05:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Maj 2008 03:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Isn't it?

12 Maj 2008 10:34

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

12 Maj 2008 16:09

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

12 Maj 2008 20:11

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

12 Maj 2008 23:25

anekic
Antal indlæg: 34
Er klopt iets niet!

13 Maj 2008 10:09

Noella
Antal indlæg: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

13 Maj 2008 10:45

Lein
Antal indlæg: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

13 Maj 2008 13:13

bumblebee
Antal indlæg: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

13 Maj 2008 14:01

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

13 Maj 2008 15:55

Nego
Antal indlæg: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

13 Maj 2008 16:02

yarden
Antal indlæg: 1
Isn't it? But it's mine...

13 Maj 2008 23:18

McDidi
Antal indlæg: 14
It is not ?But it is my...

13 Maj 2008 23:42

NuClearlpu
Antal indlæg: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

14 Maj 2008 16:04

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

15 Maj 2008 20:24

saskiaflora
Antal indlæg: 19
Is n't it? But it's my..

16 Maj 2008 00:26

AspieBrain
Antal indlæg: 212
mijn = mine not my