Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - Het is niet? Maar het is mijn...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어그리스어세르비아어

제목
Het is niet? Maar het is mijn...
본문
xpoppers에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Het is niet? Maar het is mijn...
이 번역물에 관한 주의사항
britain

제목
...it is not ? But it is mine...
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

...it is not? But it is mine...
이 번역물에 관한 주의사항
Isn't that? But that is my...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 16일 05:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 03:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Isn't it?

2008년 5월 12일 10:34

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

2008년 5월 12일 16:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

2008년 5월 12일 20:11

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

2008년 5월 12일 23:25

anekic
게시물 갯수: 34
Er klopt iets niet!

2008년 5월 13일 10:09

Noella
게시물 갯수: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

2008년 5월 13일 10:45

Lein
게시물 갯수: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

2008년 5월 13일 13:13

bumblebee
게시물 갯수: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

2008년 5월 13일 14:01

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

2008년 5월 13일 15:55

Nego
게시물 갯수: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

2008년 5월 13일 16:02

yarden
게시물 갯수: 1
Isn't it? But it's mine...

2008년 5월 13일 23:18

McDidi
게시물 갯수: 14
It is not ?But it is my...

2008년 5월 13일 23:42

NuClearlpu
게시물 갯수: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

2008년 5월 14일 16:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

2008년 5월 15일 20:24

saskiaflora
게시물 갯수: 19
Is n't it? But it's my..

2008년 5월 16일 00:26

AspieBrain
게시물 갯수: 212
mijn = mine not my