Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - Het is niet? Maar het is mijn...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиГръцкиСръбски

Заглавие
Het is niet? Maar het is mijn...
Текст
Предоставено от xpoppers
Език, от който се превежда: Холандски

Het is niet? Maar het is mijn...
Забележки за превода
britain

Заглавие
...it is not ? But it is mine...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

...it is not? But it is mine...
Забележки за превода
Isn't that? But that is my...
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Май 2008 05:11





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Май 2008 03:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
Isn't it?

12 Май 2008 10:34

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

12 Май 2008 16:09

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

12 Май 2008 20:11

maki_sindja
Общо мнения: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

12 Май 2008 23:25

anekic
Общо мнения: 34
Er klopt iets niet!

13 Май 2008 10:09

Noella
Общо мнения: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

13 Май 2008 10:45

Lein
Общо мнения: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

13 Май 2008 13:13

bumblebee
Общо мнения: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

13 Май 2008 14:01

maki_sindja
Общо мнения: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

13 Май 2008 15:55

Nego
Общо мнения: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

13 Май 2008 16:02

yarden
Общо мнения: 1
Isn't it? But it's mine...

13 Май 2008 23:18

McDidi
Общо мнения: 14
It is not ?But it is my...

13 Май 2008 23:42

NuClearlpu
Общо мнения: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

14 Май 2008 16:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

15 Май 2008 20:24

saskiaflora
Общо мнения: 19
Is n't it? But it's my..

16 Май 2008 00:26

AspieBrain
Общо мнения: 212
mijn = mine not my