Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - Het is niet? Maar het is mijn...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسییونانیصربی

عنوان
Het is niet? Maar het is mijn...
متن
xpoppers پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Het is niet? Maar het is mijn...
ملاحظاتی درباره ترجمه
britain

عنوان
...it is not ? But it is mine...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

...it is not? But it is mine...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Isn't that? But that is my...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 می 2008 05:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2008 03:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Isn't it?

12 می 2008 10:34

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

12 می 2008 16:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

12 می 2008 20:11

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

12 می 2008 23:25

anekic
تعداد پیامها: 34
Er klopt iets niet!

13 می 2008 10:09

Noella
تعداد پیامها: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

13 می 2008 10:45

Lein
تعداد پیامها: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

13 می 2008 13:13

bumblebee
تعداد پیامها: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

13 می 2008 14:01

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

13 می 2008 15:55

Nego
تعداد پیامها: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

13 می 2008 16:02

yarden
تعداد پیامها: 1
Isn't it? But it's mine...

13 می 2008 23:18

McDidi
تعداد پیامها: 14
It is not ?But it is my...

13 می 2008 23:42

NuClearlpu
تعداد پیامها: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

14 می 2008 16:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

15 می 2008 20:24

saskiaflora
تعداد پیامها: 19
Is n't it? But it's my..

16 می 2008 00:26

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
mijn = mine not my