Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语

讨论区 灌水 - 艺术 / 创作 / 想象

本翻译"仅需意译"。
标题
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
正文
提交 milkman
源语言: 德语

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

标题
Vocal choral transcriptions II
翻译
英语

翻译 vinoush
目的语言: 英语

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
给这篇翻译加备注
Again.. musical science. Hope it makes sense.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 6日 15:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 4日 15:02

lilian canale
文章总计: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

2009年 五月 5日 20:31

itsatrap100
文章总计: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

2009年 五月 5日 21:20

Grimoire
文章总计: 42
genre, right?

2009年 五月 6日 15:02

chronotribe
文章总计: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"