Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Kunst / Kreation / Phantasie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Text
Übermittelt von milkman
Herkunftssprache: Deutsch

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Titel
Vocal choral transcriptions II
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von vinoush
Zielsprache: Englisch

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Bemerkungen zur Übersetzung
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Mai 2009 15:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Mai 2009 15:02

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 Mai 2009 20:31

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 Mai 2009 21:20

Grimoire
Anzahl der Beiträge: 42
genre, right?

6 Mai 2009 15:02

chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"