Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelsk

Kategori Fri skrivning - Kunst / Skabende / Fantasi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Tekst
Tilmeldt af milkman
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Titel
Vocal choral transcriptions II
Oversættelse
Engelsk

Oversat af vinoush
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Bemærkninger til oversættelsen
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Maj 2009 15:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Maj 2009 15:02

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 Maj 2009 20:31

itsatrap100
Antal indlæg: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 Maj 2009 21:20

Grimoire
Antal indlæg: 42
genre, right?

6 Maj 2009 15:02

chronotribe
Antal indlæg: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"