Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglés

Categoría Escritura libre - Artes / Creación / Imaginación

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Texto
Propuesto por milkman
Idioma de origen: Alemán

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Título
Vocal choral transcriptions II
Traducción
Inglés

Traducido por vinoush
Idioma de destino: Inglés

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Nota acerca de la traducción
Again.. musical science. Hope it makes sense.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Mayo 2009 15:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Mayo 2009 15:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 Mayo 2009 20:31

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 Mayo 2009 21:20

Grimoire
Cantidad de envíos: 42
genre, right?

6 Mayo 2009 15:02

chronotribe
Cantidad de envíos: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"