Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Auch die formale Gestaltung der vokalen...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Sanat / Eser / İmgelem

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Metin
Öneri milkman
Kaynak dil: Almanca

Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Başlık
Vocal choral transcriptions II
Tercüme
İngilizce

Çeviri vinoush
Hedef dil: İngilizce

Also the formal composition of vocal choral arrangements leaves us with the question of to what extent the attribution of the genre "Cantata" or "Motet" to it is justified and meaningful.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Again.. musical science. Hope it makes sense.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Mayıs 2009 15:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Mayıs 2009 15:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi vinoush, I think "is justified"...is more appropriate

5 Mayıs 2009 20:31

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Hi there,

"und" is "and" in English.
What on earth is "gence" ? That's not an English word.

5 Mayıs 2009 21:20

Grimoire
Mesaj Sayısı: 42
genre, right?

6 Mayıs 2009 15:02

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Ger. "Motette" --> Eng. "Motet"