Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-葡萄牙语 - Just a little question

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语斯洛伐克语荷兰语丹麦语葡萄牙语巴西葡萄牙语爱尔兰语

讨论区 灌水 - 文化

标题
Just a little question
正文
提交 akamc2
源语言: 英语

Would you like to have an english web site to know all about the catalan actuality?

标题
Só uma pequena pergunta
翻译
葡萄牙语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 葡萄牙语

Gostarias de ter um website em inglês para saber tudo sobre a realidade catalã?
joner认可或编辑 - 2008年 三月 10日 13:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 5日 17:47

lilian canale
文章总计: 14972
Olá Diego!

actuality é um falso cognato. Não quer dizer "atualidade" quer dizer realidade

E também é um website em inglês


2008年 三月 6日 17:56

Rodrigues
文章总计: 1621
The word "english" isn't still translated: "página em inglês"

2008年 三月 6日 18:26

Sweet Dreams
文章总计: 2202
A mesma razão.

2008年 三月 6日 19:04

Diego_Kovags
文章总计: 515
Desculpa pessoal! Eu tinha traduzido isso mas não tinha reparado que tinha esquecido de digitar. Já acertei.

2008年 三月 6日 19:49

Sweet Dreams
文章总计: 2202
an english web site = um website inglês

2008年 三月 6日 20:08

Diego_Kovags
文章总计: 515
Sweet,

"Um website inglês", para esse caso, soa muito estranho para mim, achas mesmo que seria assim o correcto?

2008年 三月 6日 20:16

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Para mim não há correcto, ambos ficam bem. Eu apenas deixei uma pequena nota sobre isso não para editares, apenas para veres qual preferias. À letra, é sim, "um website inglês", porém "um website em inglês" também soa bem e, ao meu ver tem o mesmo sigificado. Por mim, como está agora está perfeito, na mesma

2008年 三月 6日 20:28

lilian canale
文章总计: 14972
Não é a mesma coisa um website inglês que um website em inglês.

Ele pode ser coreano, argentino ou polonês, mas escrito em inglês, ou pode ser inglês escrito em qualquer outra língua.


Neste caso o que faz mais sentido é em inglês


2008年 三月 6日 20:31

Sweet Dreams
文章总计: 2202
É verdade Lilian, sim, mas neste caso acho que as pessoas compreendem.

2008年 三月 6日 20:50

hannakarina
文章总计: 13
acho que a palavra realidade não está correta neste caso. a palavra correta seria actualidade.

2008年 三月 7日 02:40

Lucila
文章总计: 105
actuality = realidade, fato

Acho que no caso ficaria melhor "fatos" no entendimento de acontecimentos.

2008年 三月 7日 14:03

lilian canale
文章总计: 14972
realidade

atualidade