Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаТурецькаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla
Текст
Публікацію зроблено vivident
Мова оригіналу: Італійська

me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Заголовок
I'll get...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

I'll get an identical one for myself, behind the shoulder
Затверджено lilian canale - 3 Березня 2009 22:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Березня 2009 16:56

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,

This is s tricky line.
I suppose it's referring to a tattoo. If so, the most suitable verb to use would be "get".
"I'll get an identical one for myself"

What do you think?

3 Березня 2009 17:16

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes, I suppose that would be better. I guess nobody make their own tattoos.

3 Березня 2009 19:12

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
You are right. It is because of wrong Turkish translations.