Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурскиАнглийски

Категория Битие - Битие

Заглавие
me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla
Текст
Предоставено от vivident
Език, от който се превежда: Италиански

me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Заглавие
I'll get...
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

I'll get an identical one for myself, behind the shoulder
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Март 2009 22:24





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Март 2009 16:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lenab,

This is s tricky line.
I suppose it's referring to a tattoo. If so, the most suitable verb to use would be "get".
"I'll get an identical one for myself"

What do you think?

3 Март 2009 17:16

lenab
Общо мнения: 1084
Yes, I suppose that would be better. I guess nobody make their own tattoos.

3 Март 2009 19:12

merdogan
Общо мнения: 3769
You are right. It is because of wrong Turkish translations.