Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкийАнглийский

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla
Tекст
Добавлено vivident
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Статус
I'll get...
Перевод
Английский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'll get an identical one for myself, behind the shoulder
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Март 2009 22:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Март 2009 16:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lenab,

This is s tricky line.
I suppose it's referring to a tattoo. If so, the most suitable verb to use would be "get".
"I'll get an identical one for myself"

What do you think?

3 Март 2009 17:16

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Yes, I suppose that would be better. I guess nobody make their own tattoos.

3 Март 2009 19:12

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
You are right. It is because of wrong Turkish translations.