Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Албанська - Duplicated-indexes-upload

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаКитайська спрощенаКитайськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаАлбанськаРумунськаНімецькаЕсперантоАрабськаІталійськаТурецькаГолландськаІспанськаРосійськаКаталанська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Duplicated-indexes-upload
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
Пояснення стосовно перекладу
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

Заголовок
Kopje-tregues-upload
Переклад
Албанська

Переклад зроблено bamberbi
Мова, якою перекладати: Албанська

Kujdes, ju keni 2 kopje të të njejtit tregues në [1]artikujt e aploduar [/1] në linjën%l1 dhe %l2
Затверджено liria - 12 Листопада 2009 11:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2006 20:44

gani sahiti
Кількість повідомлень: 1
I nderuar "bamberbi" ekziston fjala përkatëse shqipe për fjalën angleze UPLOAD.Ajo është NGARKO.

Me respekt.

6 Січня 2006 21:42

bamberbi
Кількість повідомлень: 159
pershendetje gani

duke qene se fjala upload ne anglisht eshte e kunderta e fjales download(shkarko),por ne shqip nuk ka kete kuptim se edhe fjala load ose loading do te thote ngarkim.per kete arsye e per te evituar keqkuptime e kam lene keshtu pasi eshte terminologji universale e kopjuterit qe perdoret ne te gjithe boten,arsye tjeter eshte sepse mungojne shume fjale ne fjalorin shqip dhe veqanerisht persa i perket terminologjise se kompjuterit.