Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Albanese - Duplicated-indexes-upload

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseCinese semplificatoCinesePortoghese brasilianoPortogheseAlbaneseRumenoTedescoEsperantoAraboItalianoTurcoOlandeseSpagnoloRussoCatalano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Duplicated-indexes-upload
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
Note sulla traduzione
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

Titolo
Kopje-tregues-upload
Traduzione
Albanese

Tradotto da bamberbi
Lingua di destinazione: Albanese

Kujdes, ju keni 2 kopje të të njejtit tregues në [1]artikujt e aploduar [/1] në linjën%l1 dhe %l2
Ultima convalida o modifica di liria - 12 Novembre 2009 11:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Gennaio 2006 20:44

gani sahiti
Numero di messaggi: 1
I nderuar "bamberbi" ekziston fjala përkatëse shqipe për fjalën angleze UPLOAD.Ajo është NGARKO.

Me respekt.

6 Gennaio 2006 21:42

bamberbi
Numero di messaggi: 159
pershendetje gani

duke qene se fjala upload ne anglisht eshte e kunderta e fjales download(shkarko),por ne shqip nuk ka kete kuptim se edhe fjala load ose loading do te thote ngarkim.per kete arsye e per te evituar keqkuptime e kam lene keshtu pasi eshte terminologji universale e kopjuterit qe perdoret ne te gjithe boten,arsye tjeter eshte sepse mungojne shume fjale ne fjalorin shqip dhe veqanerisht persa i perket terminologjise se kompjuterit.