Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-알바니아어 - Duplicated-indexes-upload

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어간이화된 중국어전통 중국어브라질 포르투갈어포르투갈어알바니아어루마니아어독일어에스페란토어아라비아어이탈리아어터키어네덜란드어스페인어러시아어카탈로니아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Duplicated-indexes-upload
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
이 번역물에 관한 주의사항
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

제목
Kopje-tregues-upload
번역
알바니아어

bamberbi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Kujdes, ju keni 2 kopje të të njejtit tregues në [1]artikujt e aploduar [/1] në linjën%l1 dhe %l2
liria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 12일 11:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 1월 6일 20:44

gani sahiti
게시물 갯수: 1
I nderuar "bamberbi" ekziston fjala përkatëse shqipe për fjalën angleze UPLOAD.Ajo është NGARKO.

Me respekt.

2006년 1월 6일 21:42

bamberbi
게시물 갯수: 159
pershendetje gani

duke qene se fjala upload ne anglisht eshte e kunderta e fjales download(shkarko),por ne shqip nuk ka kete kuptim se edhe fjala load ose loading do te thote ngarkim.per kete arsye e per te evituar keqkuptime e kam lene keshtu pasi eshte terminologji universale e kopjuterit qe perdoret ne te gjithe boten,arsye tjeter eshte sepse mungojne shume fjale ne fjalorin shqip dhe veqanerisht persa i perket terminologjise se kompjuterit.