Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلبانیایی - Duplicated-indexes-upload

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیچینی ساده شدهچینی سنتیپرتغالی برزیلپرتغالیآلبانیاییرومانیاییآلمانیاسپرانتوعربیایتالیاییترکیهلندیاسپانیولیروسیکاتالان

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Duplicated-indexes-upload
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
ملاحظاتی درباره ترجمه
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

عنوان
Kopje-tregues-upload
ترجمه
آلبانیایی

bamberbi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Kujdes, ju keni 2 kopje të të njejtit tregues në [1]artikujt e aploduar [/1] në linjën%l1 dhe %l2
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط liria - 12 نوامبر 2009 11:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 ژانویه 2006 20:44

gani sahiti
تعداد پیامها: 1
I nderuar "bamberbi" ekziston fjala përkatëse shqipe për fjalën angleze UPLOAD.Ajo është NGARKO.

Me respekt.

6 ژانویه 2006 21:42

bamberbi
تعداد پیامها: 159
pershendetje gani

duke qene se fjala upload ne anglisht eshte e kunderta e fjales download(shkarko),por ne shqip nuk ka kete kuptim se edhe fjala load ose loading do te thote ngarkim.per kete arsye e per te evituar keqkuptime e kam lene keshtu pasi eshte terminologji universale e kopjuterit qe perdoret ne te gjithe boten,arsye tjeter eshte sepse mungojne shume fjale ne fjalorin shqip dhe veqanerisht persa i perket terminologjise se kompjuterit.