Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Сербська - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаСербська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Текст
Публікацію зроблено miraaleksa
Мова оригіналу: Італійська

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Заголовок
prvi put
Переклад
Сербська

Переклад зроблено DAX13
Мова, якою перекладати: Сербська

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Пояснення стосовно перекладу
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Затверджено Cinderella - 5 Червня 2008 11:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Червня 2008 19:57

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Червня 2008 21:29

DAX13
Кількість повідомлень: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Червня 2008 21:33

DAX13
Кількість повідомлень: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Червня 2008 22:33

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Червня 2008 01:11

DAX13
Кількість повідомлень: 5
Ispravih!