Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Serbų - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųSerbų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Tekstas
Pateikta miraaleksa
Originalo kalba: Italų

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Pavadinimas
prvi put
Vertimas
Serbų

Išvertė DAX13
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Pastabos apie vertimą
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Validated by Cinderella - 5 birželis 2008 11:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 birželis 2008 19:57

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 birželis 2008 21:29

DAX13
Žinučių kiekis: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 birželis 2008 21:33

DAX13
Žinučių kiekis: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 birželis 2008 22:33

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 birželis 2008 01:11

DAX13
Žinučių kiekis: 5
Ispravih!