Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-صربی - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییصربی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
متن
miraaleksa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

عنوان
prvi put
ترجمه
صربی

DAX13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cinderella - 5 ژوئن 2008 11:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2008 19:57

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 ژوئن 2008 21:29

DAX13
تعداد پیامها: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 ژوئن 2008 21:33

DAX13
تعداد پیامها: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 ژوئن 2008 22:33

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 ژوئن 2008 01:11

DAX13
تعداد پیامها: 5
Ispravih!