Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Serba - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaSerba

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Teksto
Submetigx per miraaleksa
Font-lingvo: Italia

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Titolo
prvi put
Traduko
Serba

Tradukita per DAX13
Cel-lingvo: Serba

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Rimarkoj pri la traduko
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Laste validigita aŭ redaktita de Cinderella - 5 Junio 2008 11:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Junio 2008 19:57

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Junio 2008 21:29

DAX13
Nombro da afiŝoj: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Junio 2008 21:33

DAX13
Nombro da afiŝoj: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Junio 2008 22:33

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Junio 2008 01:11

DAX13
Nombro da afiŝoj: 5
Ispravih!