Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Serbisch - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSerbisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Text
Übermittelt von miraaleksa
Herkunftssprache: Italienisch

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Titel
prvi put
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von DAX13
Zielsprache: Serbisch

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Cinderella - 5 Juni 2008 11:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Juni 2008 19:57

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Juni 2008 21:29

DAX13
Anzahl der Beiträge: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Juni 2008 21:33

DAX13
Anzahl der Beiträge: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Juni 2008 22:33

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Juni 2008 01:11

DAX13
Anzahl der Beiträge: 5
Ispravih!