Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Sârbă - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSârbă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Text
Înscris de miraaleksa
Limba sursă: Italiană

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Titlu
prvi put
Traducerea
Sârbă

Tradus de DAX13
Limba ţintă: Sârbă

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Observaţii despre traducere
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Validat sau editat ultima dată de către Cinderella - 5 Iunie 2008 11:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iunie 2008 19:57

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Iunie 2008 21:29

DAX13
Numărul mesajelor scrise: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Iunie 2008 21:33

DAX13
Numărul mesajelor scrise: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Iunie 2008 22:33

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Iunie 2008 01:11

DAX13
Numărul mesajelor scrise: 5
Ispravih!