Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-세르비아어 - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어세르비아어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
본문
miraaleksa에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

제목
prvi put
번역
세르비아어

DAX13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
이 번역물에 관한 주의사항
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 5일 11:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 4일 19:57

Cinderella
게시물 갯수: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

2008년 6월 4일 21:29

DAX13
게시물 갯수: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

2008년 6월 4일 21:33

DAX13
게시물 갯수: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

2008년 6월 4일 22:33

Cinderella
게시물 갯수: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

2008년 6월 5일 01:11

DAX13
게시물 갯수: 5
Ispravih!